NAEMBERCH ENGLICH SPOKEN Part I Don't try to translate. Try to read the "Kalauer" out loud, pronouncing them as they would be pronounced by a native speaker of English. If there are some that you can't "get," have a look at the translations below.
1.   Dare hot's fie node wendy!
2.   Dare red on died net.
3.   Hide is a hits -- da most shower, dust net I gazed.
4.   Mere is days washed.
5.   Day is fie a blades wipe.  Shanner he way day grind.
6.   (Elterliche Besorgnis) Woe sense blows hide widder he?  War
     shines sense dreamer bime should bloods, day phregger!

7.   (Gastronomie)
     Sea, bringer's dry beer!
     Day blowed washed is fie fed! God sigh dunk hummer fill sour
     crowd.
     Day wise washed is fie diar, upper goad iss!
     Bringer's mere an sour broaden on rower glaze on a sidler
     beer.
     Mere hum upper blows crowd wiggle hide!  
     Doe buggy labour a broad washed!
     
8.   Where is dear labour -- dare Rhiner Budsle, dare Gobble
     odder dare Widesacker?
9.   Shower moll hair, doe left a eagle.
10.  Der frailing war higher unders: louder bladder, grey on
     sufty, on wide on bride cunny mire cafer net!
11.  In day show dummer my face way.
12.  Gay wider, do fouls loader!
13.  In mine show main shines a bore braisler sigh.
14.  Dare gate fie net rous assign hysler!
15.  Aids mowy hum, soonst conny was'd lame.
Translations: 1. Der hat es aber eilig. 2. Der redet und deutet nicht. (Er gibt keinerlei Zeichen von sich.) 3. Heute ist eine Hitze -- da muss man zusehen, dass man nicht eingeht. 4. Mir ist das wurscht! (= egal, einerlei). 5. Die ist aber ein dummes Weibsbild. Sieh nur, wie die heult! 6. Wohin sind sie nur heute wieder gegangen? Wahrscheinlich sind sie drben am Schuttplatz, die Verrecker! 7. (Gastronomy) Sie, bringen Sie drei Bier! / Diese Blutwurst ist aber fett. Gottseidank haben wir viel Suaerkraut. / Diese Weisswurst ist aber teuer, doch gut ist sie. / Bringen Sie mir einen Sauerbraten und rohe Kloese und eine Halbe Bier! / 8. Wer ist dir lieber -- der Rainer Barzel, der Goppel oder der Weizaecker? / Sieh mal her, da laeuft ein Igel. / Der Fruehling war heuer anders: lauter Blaetter, gruen und saftig, und weit und breit keine Maikaefer! / In diesen Schuhen tun mir die Fuesse weh. / Geh weiter, du faule Kreatur. / In meinen Schuh befinden sich anscheinend ein paar Kruemmel! / Der geht tatsaechlich nicht aus seinem Haeuschen heraus. / Jetz muss ich nach Haus, sonst kann ich etwas erleben (komm ich in Schwierigkeiten).